Traducción con alma, para creadores con voz propia

No cambiamos tus palabras. Adaptamos tu mensaje al mundo.

Somos traductores. Pero primero, somos oyentes.

Nuestros traductores se encuentran en los diferentes países de tus nuevas audiencias. Desde 1993 hemos creado una red de expertos de diferentes campos y materias, repartidos por numerosos países de nuestro planeta.

Nuestra filosofía

Traducir es solo una parte del proceso. Lo que hacemos va más allá: transcreamos tu contenido para que conserve tu esencia, tu intención y tu tono… en otro idioma.
Porque lo que te hace único en español, también puede funcionar en inglés, francés, alemán o japonés, pero solo si se dice con naturalidad. No hay subtítulo que salve un mensaje mal adaptado.

Cómo trabajamos:

Un proceso 100% adaptado a creadores como tú

  • Escuchamos tu contenido
    Analizamos tu estilo, voz, tipo de comunidad y mercado objetivo.
  • Adaptamos, no traducimos
    Creamos versiones naturales del mensaje, no traducciones literales.
  • Revisamos con hablantes nativos
    Todo se prueba para que suene fluido y real en su nuevo idioma.
  • Te lo entregamos todo listo
    Subtítulos, doblajes, títulos, thumbnails y metadatos SEO incluidos.

No somos freelance al azar ni una IA en piloto automático

Nuestro equipo combina talento humano y tecnología para agilizar sin perder calidad. Estamos registrados como empresa profesional, trabajamos desde España con creadores de distintos países y ofrecemos soporte en cada paso del camino.